就怪叫人毛骨悚然的。
接着他话题一转,和你提起《伦敦夜话》,说是想要将它出版。
你果然被立刻转移了注意力:“啊……!那个我本来没打算——”
再怎么艺术加工,那也是记录了犯罪卿的故事,公之于众好像有点……
“没关系的。”威廉安抚你道,“我相信伊文写出的故事,定然能感染到一部分看书的读者。”
边说着他还边拿出了本新书,封面的书名正是《伦敦夜话》。
“我已经将原稿投递印刷厂了。看,这是他们今天送来的样本。”
“……就说两个月前你为什么突然要我改稿。”
( ̄□ ̄;)原来在这等着啊??先斩后奏太狡猾了!
你无可奈何接过小说样本。
因为没想过要发表,所以你当初没有选笔名,他就做主帮你起了一个。
作者名「引渡人」。
既是贯穿了整本小说、也是最置身事外的的角色。收取故事做路费,引渡枉死的亡灵,带领他们去往对岸那个或许是地狱的审判之所。
封面是黑皮,烫金的字体,书名下是一条破旧的手绘小船。
整体设计非常简洁明了。
这些故事都是曾经发生过的事情,你是当着纪实文学去写的。
所以在创作的过程中,都尽可能的把每一个故事写得像新闻报道那样真实。
“写进故事里的人们,大多都已死去。每一个都是活生生的悲剧。”
你摸着封面说,“悲剧是给予活着的人警醒、告知生活残酷与美丽的东西……我希望这样的悲剧,只留存在白纸构想的故事里。”
如果真的能传达到就好了啊。
想要传达的话。
63生病但拒绝喝药有什么不对吗
威廉有意给你找了些事。
让你忙于改稿,完全无暇想起某个报社老板。
小说《live》的新版和照片一起寄到了,不过被他暂收了起来放在书房角落,你也完全没留意到。
这段时间你大多待在伦敦。
唔,可能这间府邸有阿尔伯特大哥坐镇所以很有安全感??
你也不懂,你也懒得猜小教授盘算啥。
反正又不会害了你。
在你痛并快乐赶稿的时候,卡萝守在你身边几乎寸步不离。
明明被你下了死亡预告,她却半点不忧心自己的性命,反而在为你担心,怕那天剧烈的情绪波动伤到了你。
天使这个词你已经说倦了。
“所以卡萝就是,伊文捷琳·伊格纳缇伍兹·德蒙福尔的妈妈桑~!”
你举着笔、头脑不清楚地喊道。
然而天使丝毫不为所动,端着一杯满是涩味的药放在你面前,笑容温柔态度强硬。
“大小姐,今天您就是喊我圣母玛利亚,也得喝药。”
“……噫呜呜(≥﹏≤)”